目前分類:英文小教學 (12)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

最令人抓狂英文會話辭彙:「隨便啦」(whatever)

更新日期:2009/10/08 08:36

(路透紐約7日電)如果你想成為一個高明的交談者,千萬不要使用「隨便啦」(whatever)這個字。調查結果顯示,它是美國民眾感到最討厭的會話辭彙。

瑪莉斯特學院(Marist)對938名民眾進行的電話民意調查顯示,「隨便啦」對許多人而言比「無論如何」(anyway)更使人惱怒,也比「就是這樣」(it iswhat it is)、「你知道的」(you know)更難忍受。

瑪莉斯特民調(Marist Poll)媒體主任亞佐利(Mary Azzoli)表示:「這項民調的發想來自於一次日常對話,大家開始討論最令人受不了的辭彙,日常生活中不斷聽到的字彙」。

近5成受訪民眾表示「隨便啦」是最令他們感到困擾的辭彙。所有調查區域、性別、年齡組、教育程度和收入階層,公認這個字是最令人憤怒的字眼。

亞佐利說:「它在日常對話中經常被用到。同時,如果你想想背後的含意,通常它也被用來結束與他人的對話。它令人討厭的原因就在這裡;和我們所用的其他語句比較起來,它非常令人厭惡。」

有25%受訪者選擇「你知道的」為他們最希望從英文中消失的辭彙。另有11%的人受不了「就是這樣」,7%的人討厭聽到「無論如何」。

還有2%的人不喜歡「最終」(at the end of theday)這句話。

亞佐利表示:「想成為一個好的交談者,關鍵在於永遠要了解自己在說些什麼,同時,也許要對被過度使用的辭彙作點研究。」中央社(翻譯)

 http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/091008/16/1sjz1.html

nyuptown0816 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

豬流感?? 好緊張!! 大家不要慌不要急!!一定要提高警覺, 注意衛生就可以了~~

今天就來學豬流感吧!

一看到豬就想到PIG

所以叫PIG COLD??

感冒的動詞 have a cold

COLD是普通的感冒

但是流感就是flu

也是用have當動詞

swine是通稱的豬,負面一點的用法可以是罵人說「下流」

swine這個字的發音不要發錯了!他是子音+i+子音+e

所以要發成【swa0n】不要發成【sw0n

這樣清楚了嗎?

nyuptown0816 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

之前提過了 raffle 跟  lottery

還問了大家尾牙抽獎的英文

大家知道了嗎?

其實是lucky draw

draw就是籤

lucky draw就是幸運籤啦!!

如果參加一個活動, 在會後有抽獎活動, 就是luck draw啦!

LUCKY 就是幸運  FORTUNATE也是幸運

在外國的中國餐廳有有一種餅乾

打開來裡面有一張紙條

給你一些鼓勵的話

這叫fortune cookie!

最後祝大家天天  又LUCKY 又有 FORUNE!

nyuptown0816 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

今天Dee Dee老師在愛丁堡參加一個會議,會中有raffle活動(play the raffle) 賣raffle ticket, 一張五英鎊, 所得都會來作公益(charity)!

因為Dee Dee老師來自台灣, 是唯一外國人, 所以當地朋友熱情地幫Dee Dee老師買了一張, 堅持不跟我收費,

推來推去, Dee Dee老師只好欣然接受, 抽獎時間到了, 是一張招待兩人份高級飯店晚餐voucher (我們學過voucher了喔!)

結果~~~結果~~~~得獎者是~~~Dee Dee老師!!!

這下尷尬了!!不但沒付錢, 還拿獎!!!真是為國爭光阿!!

不過Dee Dee老師可是開心的勒, 這種好運是值得開心的!!

但是ㄋㄟ~Dee Dee老師一個人來到愛丁堡, 雖然很想一個人一次吃兩份, 也覺得應該要顧形象,

所以就把這個獎回贈送給這位幫Dee Dee老師買raffle ticket的gentleman, 請他帶太太一起來享用吧!

今天就來學raffle吧!!

先看wikipedia的簡單定義吧!

raffle is a competition in which people buy numbered tickets.

Originating in southern Italy,

it is a popular game in numerous countries and is often held to raise funds for a specific event, charity, or occasion.

http://en.wikipedia.org/wiki/Raffle

Raffle ticket通常是為了一些公益或特殊事件所適用的抽獎卷!獎品目的是鼓勵性質!

這樣有一點了解了嗎??

 

相似字還有lottery樂透,

lottery is a form of gambling which involves the drawing of lots for a prize. Some governmernts outlaw it, while others endorse it to the extent of organizing a national lottery. It is common to find some degree of regulations of lottery by governments.

http://en.wikipedia.org/wiki/Lottery

簡單的說就是有一點點賭博的性質, 賭賭看會不會中獎!或者像台灣公益彩卷一樣, 是來做政府建設或做公益的!但是獎金額度就很高啦!中了就是百億萬富翁的!

這樣你懂了嗎?

Dee Dee老師既然有得raffle運, 回台灣後要趕快買lottery,試試運氣啦!

所以~你覺得公司的年終尾牙抽獎叫raffle還是lottery呢??還是有其他的說法呢??

打電話到紐約上城來吧!猜對了就有禮卷五百元抵用卷喔!!

(既然介紹這類型單字, 猜獎活動是一定要的!快來參加吧!!)

TEL:  (02) 27117606 

nyuptown0816 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

大家如果照字面翻譯情人節應該是Lover's Day阿!

為何有時會看到情人節的英文是 Valentine's Day

Valetine??? 什麼碗糕阿!

這個字是什麼?

讓紐約上城告訴你~~~

西元三世紀時,古羅馬有一位暴君叫克勞第斯(Claudius)。離宮殿不遠處,有一座非常漂亮的神廟。有一位修士瓦倫廷(Valentine)就住在這裡。羅馬人非常崇敬他,不論男女老幼,貧富貴賤,總會群集在他的周圍,聆聽瓦淪丁的祈禱。

古羅馬的戰事一直連綿不斷,暴君克勞第斯征召了大批公民前往戰場,人們怨聲載道。男人們不願意離開家庭,年輕人們不忍與情人分開。克勞第斯暴跳如雷,他傳令人們不許舉行婚禮,甚至連所有已訂了婚的也馬上要解除婚約。許多年輕人就這樣告別愛人,悲憤地走向戰場。年輕的姑娘們也由於失去愛侶,抑鬱神傷。

瓦倫廷對暴君的虐行感到非常難過。當一對情侶來到神廟請求他的幫助時,瓦倫廷在神聖的祭壇前為它們悄悄地舉行了婚禮。人們一傳十,十傳百,很多人來到這裡,在瓦倫廷的幫助下結成伴侶。消息終於傳進了宮殿,傳到了暴君的耳裡。克勞第斯又一次暴跳如雷,他命令士兵們衝進神廟,將瓦倫廷從一對正在舉行婚禮的新人身旁拖走,投入地牢。人們苦苦哀求暴君的赦免,但都徒勞而返。瓦倫廷終於在地牢裡受盡折磨而死。悲傷的朋友們將他安葬於聖普拉教堂。

那一天是2月14日,西元270年。

好感人喔~~~聽完有沒有覺得情人節真的要好好珍惜跟情人的相聚時光呢???

祝大家情人節快樂! Happy Valentine's Day!!!

nyuptown0816 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

今天是第四十四屆美國總統歐巴馬的就職典禮

Dee Dee老師快要變成歐巴馬的粉絲了

他的領袖氣質及清晰的口語表達用字遣詞

句句振奮人心

 

之前我們看過了他的當選感言(請參考歐巴馬--振奮人心的演講這篇http://nyuptown0816.pixnet.net/blog/post/23095462)

 

今天我們就來期待他今晚的就職演說吧

TOEIC學英文TOEFL多益補習班全民英檢歐巴馬 

http://edition.cnn.com/SPECIALS/2009/44.president/inauguration/

 

就職典禮的英文是inauguration[]
形容詞是inaugural []
整個就職儀式中,不止只有所謂的就職典禮inauguration,之後還會舉行inaugural parade / inaugural balls

大家看到inaugural parade大概知道是遊行之類的

那請問inaugural balls是有球賽?就職所舉行的球賽嗎?

GUESS!! GUESS!!

…..

…..

…..

Well, 想到答案了嗎?

答案是:就職舞會what??舞會??

 

是的,國際標準舞叫ballroom dance,在那樣的正式的高級場地所舉辦的party就叫做BALL,千萬不要被邀請參加ball時,穿著標準運動服,那可糗大了!

 

參加BALLdress code是超正式的禮服喔!你了解了嗎?有人要邀請老師參加BALL嗎?那我先減肥囉!

 

晚上別忘了來看一下美國總統歐巴馬的就職演說

 

CNN的實況轉播

http://edition.cnn.com/live/

練練聽力

你看到處是免費的英文資源

多多利用喔!!

 

nyuptown0816 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

昨天大家開心的去領了消費券

準備好好拼經濟一下了嗎?

消費券的英文怎麼說呢?

voucher (n.) [] 可數 本意是票卷, 收據之類的

大家可以說消費券是: vouchers / shopping vouchers

其實我們去住飯店時的早餐券也可以叫voucher

有價值的票券叫voucher

另外百貨公司禮券也可以叫gift certificate / gift voucher

certificate 也有證書的意思

coupon 則是折價用的

ticket 有通行的感覺, 有這張才能過ㄉ, 不過被警察開的紅單有可以叫parking ticket

搞清楚一點了嗎?

 

nyuptown0816 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

你認識魯道夫嗎?

熟得不能再熟得魯道夫,從小你就認識牠,只是你不知道牠是誰?

聖誕節來臨到處都飄著聖誕節歌聲

你一定聽過魯道夫

牠就是那隻紅鼻子在聖誕老爺爺雪橇前面鼻子會ㄧ閃一閃發光的麋鹿

聽過這首歌嗎?Rudolph, the red-nosed reindeer

注意一下歌詞,你會發現魯道夫也有坎坷的人生

幸虧有聖誕老爺爺幫助

阿信魯道夫終於熬出頭

成功登上雪橇領隊寶座

有空聽聽這首歌吧!很可愛的!

 

 Rudolph, the red-nosed reindeer

Rudolph, the red-nosed reindeer
had a very shiny nose
and if you ever saw it
you would even say it glows
因為鼻子會發光

 

all of the other reindeer
used to laugh and call him names
所以大家都笑牠

they never let poor Rudolph
join in any reindeer games
不跟牠玩

then one foggy Christmas eve
Santa came to say:
"Rudolph with your nose so bright
won't you guide my sleigh tonight?"
聖誕老人來了叫牠帶領大家

then how the reindeer loved him 於是大家都愛牠
(這些麋鹿們還真現實
……

as they shouted out with glee
"Rudolph, the red-nosed reindeer
you'll go down in history."
 

==========我是分隔線 後記=============

話說...其實當Dee Dee 跟大家講魯道夫時...

大家都誤以為是 海賊王的  魯夫 跟 喬巴(可愛的喬巴也是麋鹿阿) ..... 哈哈哈哈!

魯夫喬巴 

有沒有給他很可愛阿!! 

好吧 我們不能在欺負 魯道夫了

今天的主角是 負責幫聖誕老人拉雪撬的 魯道夫

我們也要替魯道夫 加加油!!

魯道夫 魯道夫SAY  我沒有偷偷裝口愛   我本來就粉口愛!

 

 

 

 

nyuptown0816 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

超愛看奧斯卡的現場直播, 練練聽力, 看看表演, 尤其愛看主持人的功力,

特別是Billy Crystal, 他的幽默真是令人敬佩, 臨場反應, 不落俗套,

雖然他常在電影扮演喜劇角色, 他可是我的偶像呢!

我常常用奧斯卡當聽力教材,

因為大家愛明星, 電影也常看, 畫面美麗又舒服, 看起來一點都不累,

女生可以看星光大道, 聽他們聊聊誰穿了哪位大師的設計,

而得獎者的感謝辭簡短又清楚, 可以學來當參加獲頒榮耀的感謝常用例句,

瞧!如果上台領獎時說出英文致謝辭, 也還挺有風味的!聽聽主持人的幽默,

體驗一下西方式的文化, 所以推薦大家可以試試奧斯卡網站 http://www.oscar.com,

有得獎感言的片段喔!練一下聽力吧

 

 

nyuptown0816 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

今天心血來潮想跟大家談談中英文原來有一樣的道理,當然不是直翻的『人山人海』People Mountain People Sea.(X)這可是純中文,不過像『好久不見』

Long time no see!倒是真有其句。

看看標題,你知道什麼叫『have cold feet』?有冷腳,聽過台語『冷腳』嗎?ㄧ樣的意思耶!老外不說『冷頭』『冷手』偏偏跟中文ㄧ樣說『冷腳』!

還有bookwarm書蟲,都是描述很愛讀書的人。Throw cold water 潑冷水耶!真的是英文耶!還有還有....紙老虎(外強中乾的意思)

真的叫做 paper tiger !!!

是不是又覺得英文又親近的一點了呢?本來英文就不難,有趣的學,有趣的用!

Let's go English!

 

nyuptown0816 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

通常大家會以為美國人是直接的,所以語氣可以直接一點,直話直說。這是大部份美國人的性格,直率地表達心裏的感受,但是並不代表說話的語氣可以直接,甚至於不經修飾。

這是學英文最難的地方,你可能文法、拼字完全正確,但卻忘了聽者的感受,畢竟能把英文說出自己的感受就很好了,要再修飾一下,就要花更多的腦筋了。

比如說:有人邀約你參加一個聚會,你可能直接沒有惡意地跟他說
" I don't want to go!"

但是敏感一點的人會覺得你很討厭我嗎?你為什麼直接的拒絕我?
其實這句話一點錯都沒有,文法拼字 OK! 翻成中文也沒錯,到底哪裡錯了呢?

你可以這麼說:
" I'd love to, but I have to work overtime."
" I'd like to, but I am tired."


先婉轉的表達其實我很願意的,只是...........(給一個理由)


就好像點菜時
我要漢堡
→ I want a hamburger. (X)
→ Can I have a hamburger?
→ I'd like a hamburger.

千萬不要一付大老爺的樣子,我要這個、我要那個,雖然你沒有惡意,但是說者無心,聽者有意,許多的misunderstanding就是這樣來的,不要以為只有日文有敬語之類的,連英文也是,要小心使用喔!

 

nyuptown0816 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

On 介係詞, 通常指 "在~之上" ,所以on  the house 就是在屋子上囉?

快! 用鎚子(hammar)敲敲頭,快擺脫中式英文,不要再逐字翻譯了。

On the house: 當你心情不好,去到酒吧喝酒,老闆請你喝一杯,老闆會說 "It's on the house." 或者老闆請客招待一道菜叫做"on the house"

Understand? 下次就敎餐廳老闆說這句話, 然後要老闆說話算話, 你就可以嚐遍天下美味了喔!!

 

nyuptown0816 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()